LE ISTITUZIONI SPAGNOLE IN ITALIA – INSTITUTO CERVANTES

LE ISTITUZIONI SPAGNOLE IN ITALIA – INSTITUTO CERVANTES

Entrevista a Sergi Rodriguez Lopez-Ros, Director del Instituto Cervantes de Milán

_DSC0214

P: Buenos dias Director, le agradecemos su disponibilidad en contestar a nuestras preguntas. Antes de nada, ¿cuánto tiempo lleva como Director del Instituto Cervantes en Milán?

R: Llegué a Milán en octubre de 2017. Es una ciudad moderna y dinámica, excepcionalmente vivible y, desde el punto de vista artistico y literario, a la vanguardia, con grandes industrias culturales. Historicamente fue unida a España a través del “Milanesado” (1535-1706) que dejó una huella evidente en la ciudad.

P: ¿Cuáles son las principales funciones y los principales objetivos del Instituto Cervantes?

R: El Instituto Cervantes es un organismo público español, que depende del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y cuyo objetivo es la difusión de la lengua española en el extranjero y de las culturas que se expresan en español, que se ha convertido en el segundo idioma más hablado a nivel global. Lengua española en su sentido más amplio porque incluye también el catalán, el vasco y el gallego y cultura también en sentido amplio porque se refiere tanto al cine como al diseño “estilo español”. Sus centros forman parte de las Embajadas de España en el mundo y además colaboramos con las embajadas de lengua española nativa.

P: La lengua española, idioma oficial de más de 20 países, segunda lengua más hablada en el mundo es sin duda una piedra angular en la cultura mundial. Cuéntenos de los cursos realizados en el Instituto y a quién se dirigen.

R: Los usuarios de nuestros cursos son de muchos tipos. En los últimos años hemos pasado de un público juvenil a uno profesional porque no es solo un idioma friendly sino también un instrumento para el global business. En este sentido, nuestro portfolio de servicios es muy amplio: cursos generales (en presencia y online), cursos específicos (intensivos, de español juridico, etc), exámenes oficiales, cursos de actualización para profesores y cursos de orientacion para estancias linguisticas en España.

P: ¿Quiere contarnos uno o mas proyectos significativos desarrollados en los ultimos años?

R: El Instituto Cervantes invierte una gran parte de su budget anual (alrededor de 150 milliones de euro) en la mejora de su metodo de enseñanza y de certificación. En este sentido hemos colocado nuestro DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) como una certificación reconocida en todos los países como título oficial (es reconocido por ejemplo por el MIUR italiano). Además, lanzamos una certificación rápida y práctica pensada para empresas y trabajadores que se llama SIELE y que se ha desarrollado junto con la UNAM mexicana.

P: Mirando a futuro, ¿hacia que dirección se mueve el Instituto Cervantes?

R: Nuestro Instituto se configura cada día más como el centro de un espacio cultural de los paises en los que el español es céntrico, que va de Europa (España) a Asia (Filipinas) hasta Africa (Guinea) y a toda América. Cada centro en su ciudad se convierte en la casa madre de las Embajadas, de los Consulados, de las empresas y de los ciudadanos de todos estos paises.

D: Vivimos en la era digital. ¿La tecnología esta influenciando vuestro business? Si si, ¿cómo?

R: Parte de nuestros cursos  se realiza a través de AVE (Aula Virtuale de Espanol), un sistema inovador que utilizan tantas empresas en el mundo, que funciona con el portatil, en el tablet y ¡hasta con los móviles! Y, entre nuestras certificaciones, el SIELE utiliza una plataforma desarrollada con la compañía española Telefónica.

D: ¿De qué va su papel de difusión de la cultura española en Italia?

R: Nuestra actividad cultural se difunde a través de muchas vías. Una es la búsqueda de elementos históricos y linguisticos comunes, evidente en Napoles, en Sicilia, en Milán, en Parma y en Roma. Otra es el dialogo cultural, porque todos los eventos tienen en sí una parte de la cultura de envío (es decir la española) y una que recibe (es decir la italiana), con autores de ambos latos. Una tercera seria la búsqueda de intereses comunes e influencias reciprocas como pasa con la viticultura, la gastronomía, el diseño o la moda.

P: ¿Cuáles son los elementos de la cultura española que usted nota en su día a día?

R: Pienso en la huella española en las grandes ciudades como en Milán, con Palazzo Marino, Villa Simonetta, Palazzo del Senato o el Baluarte Velasco. Pienso también en el aceite español o en el marisco español en la cocina italiana. Pienso también en algunas vías de las estaciones que parten del antinguo Camino español. Pienso en las razas ecuestres españoles. Pienso en las relaciones historicas entre España e Italia con el mundo árabe en el Mediterraneo. Y pienso en grandes autores como Cervantes o la Zambrano y en los personajes históricos, desde los papas Borgia hasta Amedeo di Savoia. Y last but not least pienso en los partidos del Real Madrid o del Barça en los telediarios italianos.

P: Además de ser Director del Instituto Cervantes, usted es profesor y experto de comunicación. Cuéntenos de su carrera profesional.

R: Me considero un comunicólogo en el sentido más amplio. En mi carrera soy periodista de prensa y de televisión, director de comunicación para organismos, empresas e instituciones y profesor universitario del sector de la comunicación. Soy consultor de varias asignaturas de la Comision Europes y me dedico también a la diplomacia cultural formando parte del servicio extranjero del Estado español. Formo parte también de muchas fundaciones y consejos de administración.

P: En conclusión, desde su punto de vista, ¿existen oportunidades de crecimiento para los españoles que deciden empezar un trayecto profesional en Italia, sobre todo en ambito cultural?

R: Estoy convencido de las grandes oportunidades multisectoriales para España e Italia. Somos grandes paises del sur, los italianos con gran tejido productivo y comercial, los españoles con gran capacidad de influencia global. Italia es también un pais de gran creatividad e innovación, del que nosotros españoles podemos aprender mucho. Desde el punto de vista cultural, tengo que decir que los autores españoles se traducen mucho en italiano y que la música, el cine o los videojuegos estan presentes en las industrias culturales italianas o en los grandes festivales.

Proyecto co-financiado por:

marca ministerio

Share this post

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *